Требования к оформлению и подаче статей
в научные издания Харьковской государственной академии культуры
"Культура Украины",
"Вестник харьковской государственной академии культуры"


Авторы подают статьи в распечатанном и электронном вариантах. Распечатанный вариант статьи и сопроводительные документы авторы лично приносят в редакционно-издательский отдел ХГАК или присылают письмом по адресу редакции:

61057, г. Харьков, Бурсацкий спуск, 4
Харьковская государственная академия культуры
Редакционно-издательский отдел ХГАК
Редактору Трояну Арсению Анатольевичу

тел. (057)731-27-83

Электронные варианты статей и сопроводительных документов следует высылать на электронную почту редакции rvv2000k@ukr.net, обязательно обозначив в теме письма: статья в "Культуру України", "Вісник ХДАК".

Файлы называть только по такому образцу: Фамилия_Заявка, Фамилия_Статья_укр, Фамилия_Рецензія.

Все документы, которые содержат подписи и печати, должны быть отсканированы.

Пакет документов, который авторы должны подать в редакцию: 1. Заявку на помещение научной статьи в сборник. 2. Ведомости об авторе(-ах). 3. Рецензию на статью.

Редактор сборника втечение 14 робочих дней с момента получения статьи сообщает авторам о позитивном или негативном решении касательно приёма статьи для публикации в сборнике.


Требования к объёму научных статей, сообщений, отзывов и рецензий.

Статьи по рубрикам сборника - до 12 стр. (включая аннотации, таблицы, графики и список использованных источников);
научное сообщение - до 4 стр.; отзыв или рецензия - до 3 стр.
Статьи, большие по объему, могут быть приняты к рассмотрению на основании решения редколлегии.

Технические требования к рукописи статьи

Текст статьи выполняется только у формате *.dос (Місrоsoft Word 2003), в формате *.dосх (Місrоsoft Word 2007) статьи НЕ ПРИНИМАЮТСЯ.

Параметры страницы - формат А4; ориентация - книжная; поля - по 2 см; шрифт - Тіmes New Roman; кегль - 14; межстрочный интервал - 1,5; абзацный отступ - 1,25 см. Текст выравнивается по ширине листа.

Рисунки и таблицы размещаются с выравниванием по центру страницы, без обтекания текстом и не выходя за поле набора.

Таблицы должны быть компактными, иметь название и номер (если таблиц две и больше).

Рисунки и таблицы необходимо подавать в статье непосредственно после текста, где они указаны впервые. На каждую формулу, таблицу, рисунок, график в тексте должны быть обязательные ссылки. Формулы, на которые есть посилання, нумеруют арабскими цифрами в круглых скобках справа.

Иллюстративний материал следует подавать в форматах ТІF, JРG с разрешением не меньше 300 dрі. В сборнике печатаются только черно-белые изображения. Цветные изображения помещаются в статьях на сайте сборника, если они имеют определенное информационное значение.

Авторы рукописей должны придерживаться международных номенклатур.


Требования
Пример

Индекс УДК

УДК [378.016:81.243](410)

На украинском языке

  1. Инициалы и фамилия автора(-ов), ученая степень, ученое звание, наименование места роботы (учебы) автора, город (страна — для зарубежных авторов).
  2. Название статьи
  3. Аннотация

Требования к аннотациям: информативность (отсутствие общих слов); содержательность (отображение основного содержания статьи и результатов исследований); единство терминологии в рамках аннотации; отсутствие повторения ведомостей, которые содержатся в заголовке статьи. Текст аннотации должен быть расширенным (не меньше 50 слов, 600-800 знаков), соответственно требованиям реферативной базы данных Национальной библиотеки Украины имени В. И. Вернадского «Україніка наукова»). Содержания аннотаций на трёх языках жолжны быть идентичными. В статьях, написанных на английском языке, сначала размещается англоязычная аннотация, делее — украинская и русская.

  1. Ключевые слова: не менее 3 и не больше 10 слов.

О. С. Частник, кандидат мистецтвознавства, доцент, Національний юридичний університет ім. Ярослава Мудрого, м. Харків

Вивчення іноземних  мов студентами немовних спеціальностей Великобританії

Наведено огляд публікацій, у яких досліджено кризу щодо викладання іноземних мов у Великобританії та способи її подолання. Розглянуто причини скорочення чисельності кафедр британських університетів, де студенти вивчають іноземну мову як основну спеціальність. Описано заходи, спрямовані на розвиток функціонального білінгвізму серед випускників вищих шкіл, зокрема, заохочення вивчення мов на факультативних курсах різного рівня акредитації та різної тривалості. Проаналізовано дані опитувань слухачів таких курсів. Виявлено, що більшість слухачів обирають кредитні курси або курси з правом одержання сертифікату. Окремо висвітлено роль університетських мовних центрів  у забезпеченні викладання іноземних мов студентам немовних спеціальностей. 
Ключові слова: іноземні мови, студенти немовних спеціальностей, університетський мовний центр, кредитні курси, некредитні курси.

На русском языке

А. С. Частник, кандидат искусствоведения, доцент, Национальный юридический университет им. Ярослава Мудрого, г. Харьков

Иучение иностранных языков студентами неязыковых специальностей Великобритании

Приведен обзор публикаций, в которых исследуется кризис в преподаванни иностранных языков в Великобританни и способы его преодоления. Рассмотрены причины сокращения числа кафедр британских университетов, где студенты изучают иностранный язык как основную специальность. Описаны меры, направленные на развитие функционального билингвизма среди выпускников высших школ, в частности, поощрение изучения языков на факультативных курсах разного уровня аккредитации и разной длительности. Проанализированы данные опросов слушателей таких курсов.  Выяснилось, что большинство студентов выбирают кредитные курсы или курсы с правом получения сертификата.  Особо выделена роль университетских языковых центров в обеспечении преподавания иностранных языков студентам неязыковых специальностей.
Ключевые слова: иностранные языки, студенты неязыковых специальностей, университетский языковой центр, кредитные курсы, некредитные курсы.

На английском языке

O. S. Chastnyk, Candidate of Art Criticism, Associate Professor, Yaroslav Mudryi National Law University, Kharkiv

Non-specialist  foreign language provision
in Great Britain

This paper presents a review of publications exploring the crisis in foreign language teaching in Great Britain and the ways of overcoming it.  The author investigates  the causes of a reduction in the number of British university departments where foreign languages are taught as a major.  The article also describes the measures aimed to develop functional bilingualism among university graduates, especially teaching languages at optional courses of various duration and accreditation status. Data from various surveys involving people attending such courses have been analysed. It appears that most of the students choose credit or certified courses. A particular attention is paid to the role of university language centres in teaching foreign languages to non-specialist students.
Key words: foreign languages, non-specialist language students, university language centre, credit courses, noncredit courses.

Основний текст статті

(заголовки підрозділів статті виділяються жирним шрифтом. Після назви підрозділу статті ставиться крапка і продовжується текст самої статті), відповідно до постанови президії ВАК України № 7-05/1 від 15.01.2003 р. «Про підвищення вимог до фахових видань, внесених до переліків ВАК України», повинен мати такі необхідні елементи: постановка проблеми; аналіз останніх досліджень та публікацій; мета статті; виклад основного матеріалу дослідження; висновки.

Постановка проблеми, її актуальність та зв'язок з важливими практичними завданнями, значення вирішення проблеми (5-10 рядків).
Останні дослідження та публікації, на які посилається автор, виокремлення невирішених раніше питань; частин загальної проблеми, котрим присвячується означена стаття (ця частина статті становить близько 1/3 сторінки).
Мета статті (формулювання цілей статті) — опис головної ідеї публікації, чим відрізняється, доповнює та поглиблює вже відомі підходи, які нові факти, закономірності висвітлює; вказаний розділ дуже важливий: з нього читач визначає корисність для себе запропонованої статті; мета статті відповідає постановці загальної проблеми й огляду раніше виконаних досліджень (обсяг цієї частини статті 5–10 рядків).
Виклад власне матеріалу дослідження — головна частина статті, де висвітлюються основні положення дослідження, програма і методика експерименту, отримані результати та їх обґрунтування, виявлені закономірності, аналіз результатів, особистий внесок автора.
Висновки — основні підсумки, рекомендації, значення для теорії й практики, перспективи подальших досліджень.

Список использованных источников

Заголовок подраздела выделяется жирным шрифтом, выравнивание по центру страницы, без абзацного отступа; список литературы — шрифт обычный, выравнивание по ширине страницы, абзацний отступ).
Список использованных источников выполняется на языке оригинала, размещается в алфавитном порядке, имеет сквозную нумерацию. Список литературы в англоязычной статье подаётся на языке оригинала (то есть укр., рус., англ. и т.д.). Библиографическое описание оформляется согласно ДСТУ ГОСТ 7.1:2006 «Система стандартів з інформації, бібліотечної та видавничої справи. Бібліографічний запис. Бібліографічний опис. Загальні вимоги та правила складання». Примеры оформления библиографического описания литературних источников можно найти в «Бюлетені ВАК України». — 2009. — № 5. — С. 26-30. Див. Додаток 5.
Внимание! Список использованных источников должен содержать не менее 5 источников. Список использованных источников не может состоять только из ссылок на веб-сайты!
В Списке использованных источников следует воздержаться от ссылок на газеты, производственные журналы, учебные пособия и собственные публикации авторов. Ссылки на неопубликованные работы не разрешены. За правильность приведенных в списке данных отвественность несут авторы.

Список використаних джерел

  1. Бадан А. А. Німецька мова для спеціальностей: економіка та інформаційні технології / А. А. Бадан, С. О. Царьова. –– Вінниця : Нова книга, 2004. –– 272 с.
  2. Голіченко Т. ”Шлях” давньоруського та античного космогенезу / Т. Голіченко  // Філос. і соц. думка. –– 1994. –– № 7–8. –– С. 121–134.
  3. Гуревич А.Я. Категории средневековой культуры / А. Я. Гуревич. — М. : Искусство, 1984. — 350 с.
  4. Калыгин В. П. Введение в кельтскую филологию / В. П. Калыгин, А. А. Королев. — М.: Наука, 1989. –– 254 с.
  5. Пошивайло І. В. Міфо-ритуальні аспекти гончарства як полісемантичної знакової системи : автореф. дис. ... канд. іст. наук : 07.00.05  / І. В. Пошивайло ; НАН України. Інститут політ. і етнонац. дослідж. — Київ, 1998. — 17 с.

 

Транслитерация украинских и русских источников латиницей.

Если в списке есть ссылка на иностранные публикации, они полностью повторяются в списке, который создается в латинице.

References

  1. Badan A. A. Nimetska mova dlia spetsialnostei: ekonomika ta informatsiini tekhnolohii / A. A. Badan, S. O. Tsariova. — Vinnytsia : Nova knyha, 2004. — 272 p.
  2. Holichenko T. “Shliakh” davnioruskoho ta antychnoho kosmogenesu / T. Holichenko // Filos. i sots. dumka. — 1994. — № 7–8. — S. 121–134.
  3. Gurevich A. Ya. Kategorii srednevekovoi kultury / A. Ya. Gurevich. –– M. : Iskusstvo, 1984. –– 359 s.
  4. Kalygin V. P. Vvedenie v keltskuiu filologiiu / V. P. Kalygin, A. A. Koroliov. –– M.: Nauka, 1989. –– 254 s.
  5. Poshyvailo I. V. Mifo-rytualni aspekty honcharstva yak polisemantychnoi znakovoi systemy : avtoref. dys. … kand. ist. nauk : 07.00.05 / I. V. Poshyvailo; NAN Ukrainy. Instytut polit. i etnonats. doslidzh. –– Kyiv : 1998. –– 17 s.

В конце статьи указывается дата ее поступления в редакцию сборника. В случае дораборки статьи авторами, датой поступления рукописи статьи в редакцию принимается дата ее повторной подачи. Старательно выверенный текст статьи подписывается автором(-ами).

 


С новой страницы подаётся резюме статьи на английском языке (объем - 250 слов или 1600-1700 знаков).


Пример оформления резюме

UDC [378.016:81.243](410)

NON-SPECIALIST FOREIGN LANGUAGE PROVISION IN GREAT BRITAIN

Chastnyk O.S., Candidate of Art Criticism, Associate Professor, Yaroslav Mudryi National Law University, Kharkiv, alexchast@ukr.net

The aim of this paper is to explore the state of teaching foreign languages to non-specialist language students in the United Kingdom as well as the steps taken by British authoritites to overcome a crisis in this sector of higher education.
Research methodology. Eight major publications on the subject (survey reports, scientific journal and newspaper articles) have been reviewed. Statistical data have been widely drawn from formal and informal surveys conducted by various higher education bodies in Great Britain.
Results. It has been found that the government, higher education and industry bodies of the United Kingdom are well aware of an "alarming shortage" of British people able to speak foreign languages. A number of steps have been taken with the aim of transforming the language teaching strategy at university level. While traditional modern languages departments at British universities are losing popularity, more attention is given to non-specialist language students. There is a strong tendency to adopt functional approach to language teaching concentrating on developing practical language skills rather than theoretical knowledge. In the case of students not majoring in linguistics, foreign languages are not a required part of the degree programme. However, students wishing to acquire linguistic skills may join one of the language courses at their university. The courses vary in duration and academic value. Teaching is provided by the staff of well-equipped university language centers.
Novelty. An attempt is made in this paper to show alternative ways of teaching foreign languages to non-specialist students differing from those adopted in the post-Soviet countries.
The practical significance. Ukrainian educators may find the information contained in this article useful for developing a new strategy of teaching foreign languages to non-specialist students.

Key words: foreign languages, non-specialist language students, university language centre, credit courses, noncredit courses.



Ответственность авторов.

Рукописи проходят независимое рецензирование при поддержке ведущих специалистов, по результатам которого редакционная коллегия принимает решение о целесообразности публикации статей или необходимости их доработки авторами с учетом замечаний рецензентов. Полную ответственность за содержание статьи, достоверность материала, соблюдение законодательства об авторских и смежных правах, точность данных, качество фактического материала (цитаты, имена собственные, формулы, статистические данные и т.д.), правильность и корректность цитирования, ссылок и перевода несут авторы статей.

Статьи, которые не отвечают указанным требованиям, не принимаются к рассмотрению. В случае отказа в публикации работы рукописи статей авторам не возвращаются.

Редколлегия оставляет за собой право: не рассматривать статьи, которые не оформлены по указанным параметрам и не соответствуют требованиям ГАК; выполнять редактирование рукописи статьи без согласования с авторами; возвращать материалы авторам на доработку; изменять и вносить уточнения в "Требования к оформлению и подаче статей" без предварительного оповещения. Редколлегия может не разделять мировозренческих убеждений и концептуальных позиций авторов.